I am reading Lafcadio Hearn's "In Ghostly Japan", in which he talks about Japanese "incense parties" or "incense games". He transcribes those as "ko-kwai".
"Ko-kwai" is obviously not a Japanese word by modern standards. I assume "ko" refers to 香, but what could "kwai" refer to? The "ai" I would expect to be 会, but I'm puzzled by the today non-existent "kw". Was the author simply being creative in romanising a word, or did the word "kwai" actually exist in the olden Japan?